Книга Знаки судьбы - Лина Диас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она знала, что не должна соглашаться, но неожиданно для себя спросила:
– Ты угощаешь?
– Конечно.
– Ладно, я к тебе присоединюсь, но только потому, что мне трудно отказаться от дармового ужина. Бублик, который я съела утром, давно переварился, и теперь я умираю от голода. Но сразу предупреждаю: тебе не удастся убедить меня пойти в полицейское управление.
– Полицейское управление? Ты говоришь, как будто у нас тут большой город. Пожалуй, тебя слишком долго не было.
И снова они подумали о причине, по которой ей пришлось уехать из города. Его улыбка увяла, а она напряглась. Радостное ощущение товарищества, которое возникло между ними секунду назад, исчезло; обоим снова стало не по себе.
Бекс подошла к столу и протянула Марте планшет и ручку.
– Копию можно переслать мне позже. Не спешите.
– Ах, глупости! Чтобы заверить документ и сделать вам копию, мне нужна всего минута!
Бекс собиралась возразить, но Марта уже спешила в комнатку за своим столом.
– Я не увидел твою «тойоту». Она в мастерской у Эдди? – спросил Макс.
«Автомастерская Эдди»… Бекс улыбнулась.
– А что, она еще работает?
– Да. В прошлом году Ральф Патнем выкупил ее у Эрика Грина.
– А кто-нибудь узнал, кем был первый Эдди, открывший мастерскую?
– По-моему, нет.
Бекс улыбнулась и невольно затосковала по счастливым годам, которые она здесь провела.
– Наверное, я попрошу Ральфа забрать мою машину и заменить лобовое стекло. Сейчас я езжу на мамином старом «таурусе».
Завибрировал телефон у него в кармане, глядя на экран, он нахмурился.
– Мне нужно ответить. Сейчас вернусь.
Она кивнула, и он вышел в коридор.
Бекс рассматривала картины на стенах приемной, когда услышала голос Макса:
– Нет, она отказалась ехать в участок. Нет, не думаю, что мне удастся ее убедить.
Она выпрямилась, поняв, что невольно подслушивает. Она уже собиралась отойти подальше, когда он вдруг сказал:
– Неужели вы вдруг передумали? Это вы приказали мне привезти ее. Говорю вам, между нами все давно кончено. Тогда мы были детьми. Это ничего не значило. Нет, она отказывается ехать не из-за нашего прошлого. Дело в ее прошлом, в убийстве Колдуэлла.
Она тяжело вздохнула. Его слова резали ее, как ножи.
«Между нами все давно кончено… Это ничего не значило…»
– Вам нравится картина? Это работа моей старшей внучки.
Бекс развернулась и увидела, что Марта стоит за столом с документами в руках и гордой улыбкой на лице.
– М-м-м… Да. Картина очень красивая! – Бекс поспешно отошла от стены.
Сзади послышались шаги; она поняла, что Макс снова вошел в приемную. Он собирался что-то сказать, когда у него за спиной открылась дверь в кабинет мистера Леонарда. Сначала показалась инвалидная коляска, и Бекс ошеломленно нахмурилась, поняв, что в ней сидит Роберт Колдуэлл. В последний раз, когда она его видела, он был настоящим крепышом. Теперь перед ней сидел худой и бледный слабый старик. Неужели он стал таким из-за гибели старшего сына? Она прижала руки к горлу, ей стало тошно. Потом она посмотрела на человека, катившего коляску, и шагнула в сторону.
– Бекс! – прошептал Макс. – В чем дело?
Она заморгала, отгоняя возникшее перед глазами привидение. Бобби Колдуэлл… Не может быть! Как такое возможно?!
– Бекс! – Макс встал перед ней и наклонился; их взгляды встретились. – Возьми себя в руки! – прошептал он.
– Но… как такое возможно? Ведь Бобби… – Она шевелила губами, но не могла произнести вслух: ведь Бобби давно умер.
Макс недоуменно посмотрел на нее, но потом до него дошло.
– Это Дикон, он только что вернулся из Ирака. Младший брат Бобби. Они всегда были похожи. Бобби Колдуэлл не восстал из могилы.
Она судорожно вздохнула и кивнула.
– Да, конечно. Просто я… удивилась. Ничего страшного. – Заметив его скептический взгляд, она расправила плечи. – Все нормально. Правда!
Он встал у нее за спиной. В этот момент ее увидел старший Колдуэлл, в его глазах зажглась такая ненависть, что у нее все сжалось внутри. Он побагровел, глаза стали почти черными.
Мистер Леонард, который, судя по всему, не догадывался о напряженной атмосфере, обошел Колдуэллов и поздоровался с Бекс. Он взял ее руки в свои.
– Рад снова видеть вас, дорогая. Вы пришли подписать доверенность?
– Да. Я уже ее подписала и собиралась уходить. Не хочу вам мешать. – Она высвободила руки.
– Ерунда, ерунда, – возразил адвокат. – Не нужно спешить. – Он кивнул Максу: – Рад вас видеть, детектив! Надеюсь, все хорошо? В нашем городке больше ничего не случилось?
Макс пожал ему руку.
– Пока все спокойно.
Он подошел к Дикону и пожал ему руку.
– Дикон, рад что ты вернулся домой целым и невредимым.
– Спасибо, Макс. Приятно снова оказаться дома.
Макс кивнул человеку в инвалидном кресле:
– Мистер Колдуэлл!
– Что она здесь делает? – слова старика сочились ядом.
Бекс побледнела.
Мистер Леонард развернулся, и на долю секунды на его лице отразилось изумление. Наконец до него дошло. Словно извиняясь, он посмотрел на Бекс и повернулся к Колдуэллу.
– Роберт, я быстро подготовлю все нужные документы. Попросите Дикона привезти вас через неделю, и мы обсудим окончательный вариант.
Дикон вздохнул с облегчением и зашагал вперед, толкая кресло отца. Ему, видимо, не терпелось поскорее уйти.
– Погоди! – потребовал его отец, ставя коляску на тормоз, отчего едва не перевернулся. – Я никуда не уеду, пока мне не объяснят, почему она здесь. Огастес, предупреждаю: если вы намерены вести дела с этой убийцей-паразиткой, я найду другого адвоката!
Мистер Леонард покраснел, он был так потрясен, что не нашелся с ответом.
Зато Макс за словом в карман не полез. Он встал перед коляской Колдуэлла-старшего и наклонился, положив обе руки на подлокотники.
– Мистер Колдуэлл, обвинение мисс Кейн в убийстве – клевета. А Дестини – городок старомодный, мы здесь чтим законы. И по закону за клевету я имею право вас арестовать. Предлагаю держать свои оскорбления при себе, если не хотите очутиться за решеткой.
– Фу! Только тронь меня пальцем, и Торнтон вышвырнет тебя. И это не клевета, а правда! Эта… эта…
– Осторожнее! – прорычал Макс, опасно прищуриваясь.
Колдуэлл метнул на него гневный взгляд и снова устремил свой гнев на Бекс.